‘El jugador’ del escritor ruso Fiódor Dostoievski (1821-1881) es una de sus grandes novelas y, posiblemente, la narración con más carga autobiográfica de su inmarcesible obra.
En español hay, al menos, una docena de traducciones de esta novela, que Dostoievski la escribió en escasamente un mes, y el hecho de que aparezca aquí esta nueva edición, editada por Navona, se debe al hecho de que su traductora es Marta Rebón.
Así que es necesario contar brevemente quién es Marta Rebón. Se trata de una escritora, eslavista, crítica literaria y traductora conocida por sus traducciones de literatura rusa. Ha traducido numerosas obras de autores rusos al español y al catalán, entre los que destacan Svetlana Alexiévich, Vasili Grossman (del que realizó la traducción, que se puede considerar canónica, de «Vida y Destino», una de las cumbres literarias del siglo XX), Lev Tolstói, Borís Pasternak («El doctor Zhivago»), Nikolái Gógol, Mijaíl Bulgákov («El Maestro y Margarita»), Vasili Aksiónov o Lidia Chukóvskaia. En definitiva, sabe hacer lo que hace y es todo un seguro para leer este relato dostoievskiano.
Publicado originalmente en 1866 Fiódor Dostoievski escribió « El jugador» bajo la presión del cumplimiento de un plazo para pagar las deudas de juego que acumulaba.
Precisamente la adicción al juego, y más concretamente a la ruleta, es de lo que se trata en esta novela donde el autor despliega toda su genialidad en una cartografía de pasiones y obsesiones humanas que reflexiona sobre el poder que nuestros deseos incontrolables ejercen sobre nuestra suerte y voluntad.
En esta novela nos encontramos con Alexéi Ivánovich, tutor de la familia del general Zagorianski, quien se ve arrastrado al vértigo del juego en la ciudad-balneario de Ruletemburgo, un escenario donde la fortuna y el destino se entrelazan de manera inextricable. A medida que Alexéi Ivánovich se entrega a la ruleta, la turbación de su espíritu, acentuada por sus sentimientos hacia Polina, la hijastra del general, hará saltar por los aires las relaciones de todos los personajes, atormentados por sus deseos y sobrepasados por la impotencia ante su ruina.
En esta edición hay que destacar, además, las notas explicativas que aclaran algunos párrafos y algunas referencias difíciles de entender hoy en día.
Y recuerda; siempre es tiempo de leer a los clásicos.
Vale.
Editorial: Navona Páginas: 250 Año: 2024 Traducción: Marta Rebón. Notas de Ferrán Mateo |