Que Álvaro Cunqueiro (1911-1981) fue uno de los mejores escritores en lengua gallega hay pocas dudas de ello al respecto. Tan importante fue para las letras gallegas que en el año 1991 se le dedicó el Día de las Letras Gallegas, el mayor reconocimiento literario que puede tener un autor gallego no vivo.
No cabe olvidar que este mondonés tuvo también una muy destacada obra literaria en español. Y, además, fue una de las figuras más destacadas del incipiente periodismo gastronómico en su tiempo.
El libro que le lanzó a la fama fue ‘Las crónicas del sochantre’, publicada originalmente en gallego, el año 1956, y traducida al español en 1959, mismo año en el que recibió el Premio Nacional de la Crítica por su calidad y méritos literarios.
Sin embargo, Cunqueiro nunca quedó satisfecho con aquella traducción, muy correcta técnicamente, pero a la que le faltaba el espíritu, por así decir, del relato.
Ahora, de la mano de Julio Manso Barrios, librero y escritor; y de César Cunqueiro, hijo de Álvaro Cunqueiro, aparece en Ediciones 98 una nueva y definitiva traducción al idioma de Cervantes.
Antes de seguir igual alguien se pregunta ¿qué coño es un sochantre? Pues la RAE dice que es «Director del coro en los oficios divinos». Yendo un poco más allá cabe decir que sochantre es un palabra de origen francés y que proviene de ‘So’ debajo y ‘chantre’ (maestro cantor o del coro en las catedrales). De esta manera, el sochantre sería el siguiente cargo por debajo del chantre. Entendido y listo. Seguimos.
En breve, porque es libro que hay que leer ya que es un gusto para el lector por su prosa clara y elegante, y, además, porque no hay que destripar nada, sí se puede y se debe señalar que ‘Las crónicas del sochantre’ relata el secuestro del sochantre de Pontivy, Charles Anne de Crozón, por parte de una hueste fantasmal para que amenice un entierro con su cantoa través de Bretaña durante la revolución Francesa.
A partir de este momento, el joven se verá arrastrado a viajar con tan fantasmal comitiva tres años. Durante su vagar, cada uno de los muertos narra su truculenta y criminal historia, el violento modo en que fallecieron y las cuentas pendientes que han de saldar para romper los lazos con el mundo de los vivos.
Quien esto teclea no tiene ni la más mínima idea de literatura, pero me da que el llamado ‘realismo mágico’ (tú ya sabes, García Márquez et alii), acaso, tal vez, puede que, tuviese su origen en Galicia y sus narraciones de muertos y vivos-la Santa Compaña y todo eso.
En Todo caso, ‘Las crónicas del sochantre’ de Alvaro Cunqueiro es un libro que te va a sorprender mucho y agradablemente.
Y, sí, como han propuesto algunos por ahí, este libro se puede entender como una metáfora de Galicia.
Vale.
Editorial: Ediciones 98 Páginas: 170 Año: 2023 Traducción: Julio Manso, César Cunqueiro |