El escritor norteamericano Thomas Wolfe fue considerado en vida com uno de los mejores autores de su país, de hecho William Faulkner lo consideraba el número uno (el dos se lo dejó para él mismo).
‘No puedes volver a casa’ es la segunda de las novelas póstumas de Wolfe que, hasta ahora, estaba inédita en español.
Hay que recordar, o saber, que este escritor nacido en Asheville (Carolina del Norte, USA) en 1900, falleció a la temprana edad de 38 años a causa de las complicaciones derivadas de una tuberculosis.
A lo largo de su breve vida, escribió cuatro novelas largas, muchos cuentos, poesía y obras dramáticas. De esa cuatro novelas, dos las publicó mientras vivía (‘La mirada del ángel’ y ‘Del tiempo y el río’) y las otras dos, ‘La red y la roca’ y ‘No puedes volver a casa’ se publicaron póstumamente.
Tanto con ‘La red y la roca’ y ‘No puedes volver a casa’ hay que hacer una importante matización; son historias recompuestas por su editor Edward Aswell que se pasó tres años de su vida uniendo las partes de las más de cinco mil páginas que Thomas Wolfe dejó escritas antes de salir de viaje por el interior de los Estados Unidos. Fue en ese viaje donde falleció el escritor.
Así que si se dijese que ‘No puedes volver a casa’ es obra de Wolfe/ Aswell no se estaría lejos de la verdad.
En las 664 páginas de ‘No puedes volver a casa’, un título de resonancias heraclitianas (lamento la pedantería, pero me ha sido inevitable) Thomas Wolfe da cuenta de la vida y obra de George Webber, el mismo personaje principal de ‘La red y la roca’, un escritor que ha alcanzado la fama escribiendo, no especialmente bien, sobre el pueblo donde nació y creció.
Como apunta Gail Godwin en la introducción, Wolfe dijo que la novela en la que estaba trabajando era la historia de cómo, «a través de su propia insensatez, de sus errores, su estupidez, su egoísmo, sus aspiraciones, sus esperanzas, su fe y su confusión, George Webber aprendía la dolorosa lección de que no se puede volver a casa».
Como han escrito personas mucho más y cultas que quien esto pergeña; leer esta novela es como navegar «a través de un pantano mágico, surcando un gran estilo e intentando buscarle una conexión narrativa al monumental despliegue literario ante los ojos de cualquier lector».
Por cierto, hay que reconocerle a la editorial Piel de Zapa el trabajo que está realizando en torno a este autor norteamericano poniendo a disposición de los lectores en español la práctica totalidad de su obra.
Vale.
Editorial: Piel de Zapa Páginas: 668 Año: 2023 Traducción: Alberto Moyano Muñoz |